“blue moon”能翻译成“蓝月亮”吗?真正的意思差远了!
英语中有一个表达“blue moon”,看到它的第一反应是不是“蓝月亮”?从字面意思来看它的中文确实是“蓝月亮”,但是并不能这么理解。
blue moon: the second full moon (= the time when the moon is shaped like a complete disc) in a month, that appears around every two and a half years
blue moon:一个月内的第二次满月(月亮呈完整的圆盘状的时候),大约每两年半出现一次。
首先,月亮是不会变成蓝色的,“blue moon”是指一个月内出现了两次满月。如果月初是阴历十五,月末也是阴历十五,就被称为“蓝月”。
因为这种现象不太常见,所以“blue moon”就衍生出了“比较少见,不常发生”的意思。
How often does a Blue Moon occur, and when will there be another?
蓝月亮多久会出现一次,下次什么时候?
A blue moon doesn't look blue.
蓝月亮看起来并不是蓝色的。
once in a blue moon 少有地;千载难逢
My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.
我姐姐住在阿拉斯加,所以我很少去看她。
Once in a blue moon, there's an issue I can't resolve.
太罕见了,这儿有个我解决不了的问题。
不过如果你和美国人说“blue moon”,他可能更多会想到一种啤酒,这是一种比利时白啤。
blue有很多相关的俚语和短语表达,今天速读君就为大家介绍其中一些比较常见的。
scream/shout blue murder 大声抗议;大声诉苦
He'll scream blue murder if he doesn't get his way.
如果不能如愿,他就会大声抗议。
until you are blue in the face 任凭你磨破嘴皮
You can tell her to clean her room until you are blue in the face, but she won't do it.
任凭你磨破嘴皮叫她打扫自己的房间,她也不会去做的。
out of the blue 出乎意料地;突然
One day, out of the blue, she announced that she was leaving.
有一天,她突然宣布要走。
blue blood 贵族出身;名门望族
blue book (美国大学生考试用的)蓝皮答题本
blue law 蓝色法规(限制星期日购物、工作等宗教上认为不道德的活动)
“moon”除了我们常见的“月亮”,还可以指“月相”和“卫星”。
be over the moon 非常高兴,非常快活
She was over the moon about/with her new bike.
她得了辆新自行车,快乐极了。
moon over sb/sth 无望地思念
He spends all his time mooning over a girl at school.
他把所有时间都用来无望地思念学校里的一个女孩子。
many moons ago 很久以前
I think that builders are tending to complete the houses which they started many moons ago.
我认为建筑商们倾向于完成他们很久以前就开始建造的房子。
moon around 闲逛;懒散度日,虚度时光
She was mooning around the house all weekend.
整个周末她都在房子里闲待着。