Are you with me:你明白了吗
Are you with me:
除了有“你会在我的身边吗?”的意思外,还有
你能理解我的意思吗?你明白了吗你在听我说吗?你支持我吗?你赞成我吗?
英文解释:
It is not only used to ask “Do you understand?” or to determine if someone is still listening.
它不仅可以用来问“你明白吗?”或者确定是否有人还在听。
It can also mean “Do you agree?”
它还可以表示“你同意吗?”
And taking it a little further it can mean “Do you support my position?”
再进一步,它可以表示“你支持我的立场吗?”
"Are you with me?"和"Do you understand [me]?"的区别:
"Are you with me?" =
Do you have the gist of what I am saying?Do you follow my argument?Do you understand the concept of what I am saying? This is more than understanding the words.
你明白我说的要点了吗?
你明白我的论点吗?
你明白我所说的意思吗?
这不仅仅是理解文字。
"Do you understand [me]?" = Do you comprehend my words?
你明白我的话吗?
urbandictionary中I'm With You的解释:
It commonly means, "I agree with you."
它通常的意思是“我同意你。”
It can be a gesture of trust, "I believe in you."
可以是一种信任的表示,“我相信你。”
It can be a gesture of romantic love, loyalty, infatuation, "we're miles apart, but my heart is with you."
可以是浪漫的爱,忠诚,迷恋,“我们相隔千里,但我的心与你同在。”
Or a song by Canadian singer-songwriter Avril Lavigne for her debut album, Let Go.
Agreement: "Yes, yes. I hear what you're saying. I'm with you."
或者是加拿大创作型歌手艾薇儿·拉维尼在她的首张专辑《Let Go》中的一首歌。
“是的,是的。我明白你的意思了。我和你一起。”
“你明白了吗?”的其他英文表达:
Am I making sense?Am I explaining this clearly?Does that make sense [to you]?Did you get/catch/understand all that?Are we on the same page?Are we good?Is that clear?Do you understand?Are we understanding each other?" You feel me?Am I making myself clear?Are we clear?You got me?You hear me?See?You know what I'm saying?Do you understand the words that are comin outta my mouth?
内容参考:
https://forum.wordreference.com/threads/are-you-with-me-do-you-understand.2985485/
https://ell.stackexchange.com/questions/30478/similar-ways-of-saying-you-understand-me-and-you-hear-me
建议收藏!
喜欢记得点赞关注我哦,么么哒!